Tehtud tööd

Tehtud tööd

A&A Lingua tõlkebüroo eesmärk on pakkuda kvaliteetset tõlketeenust, olgu teemaks majandus, õigus, meditsiin, reklaam vm. Selleks oleme valinud välja kõrgetasemelise tõlkijate ja toimetajate meeskonna, kes on spetsialiseerunud erialade kaupa.

Läbimõeldud teenusest, professionaalsetest töötajatest, läbipaistvast projektijuhtimisest ja kõrgetasemelisest tõlkest annab tunnistust Euroopa tõlketeenuse kvaliteedistandardi kinnitus.

Kõige kõnekamad on siiski tehtud tööd.

Euroopa Liit ja õigus

A&A Lingua tõlkebüroo on juba 2004. aastast teinud tõlketööd Euroopa Komisjonile ja Euroopa Liidu asutuste tõlkekeskusele. Enne seda, aastail 2003–2004, tõlkisime ligikaudu 5000 lehekülge Euroopa Liidu õigustikku (acquis communautaire). Oleme tõlkinud nii määruseid, eelnõusid kui ka avalikkusele mõeldud infomaterjale. Teemad on ulatunud majandusest ja juurast meditsiini ning tehnikani.

Tõlkimine Euroopa Liidule nõuab tõlkijalt väga mitmekülgseid oskusi ja teadmisi: terminitundmist, andmebaaside kasutamist ja täpset keelepruuki. Tänu meie rangetele kvaliteediprotseduuridele ja headele tulemustele on meile usaldatud tõlkida üle 25 000 lehekülje Euroopa Liidu õigusakte ja muid materjale.

Juriidiliste dokumentide tõlkimisel teeb A&A Lingua koostööd mitme juristi-lingvisti ning juristiharidusega tõlkijaga. Tähtis on tõlkijate valdkonnapädevus: nad peavad olema väga hästi kursis oma ala õigusaktide ja erialaterminitega. Meil on pikk kogemus juriidiliste tekstide – seaduste, määruste, lepingute jm – tõlkimisel.

A&A Lingua kliendid õigusvaldkonnas:

  • Euroopa Komisjon
  • Euroopa ombudsman
  • Eesti Energia
  • Riigikantselei
  • Siseministeerium
  • Välisministeerium
  • Advokaadibüroo Glimstedt

 

Majandus

A&A Lingual on üle kümne aasta kogemust majandus- ja finantstekstide tõlkimisel paljudele suurtele audiitor- ja raamatupidamisfirmadele. Meie tõlkijad on koostöös rahvusvahelise audiitorbürooga PwC tõlkinud auditistandardeid (ISA) ja raamatupidamisstandardeid (IAS). Tänu pikale koostööle Ernst & Youngiga valdame rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite (IFRS) termineid. A&A Lingua tõlkijad on hästi kursis Euroopa Keskpanga ja Eesti Panga terminikasutusega.

Tõlgime raamatupidamisaruandeid, auditidokumente, hindamisaruandeid, fonditutvustusi ja muid finantstekste. Hea majandustõlge eeldab tõlkijalt väga põhjalikku kursisolekut valdkonnaga. Täpse terminikasutuse huvides konsulteerime vajaduse korral kliendi või erialaeksperdiga.

A&A Lingua kliendid pangandus- ja finantsvaldkonnas:

  • Eesti Pangaliit
  • Finantsinspektsioon
  • Nordea Pank
  • Krediidipank
  • Ernst & Young
  • Grant Thornton Rimess Baltic
  • Eventus
  • Eesti Energia
  • Merko
  • Euroopa Komisjon – lepingud majandus- ja finantsvaldkonna tekstide tõlkimiseks inglise ja prantsuse keelest eesti keelde, sõlmitud 2010
  • PricewaterhouseCoopers – koostöö aastatel 1999–2007
  • SEB Eesti – tõlketeenuste osutamise leping 2001–2008
  • Eesti Pank

Pakume eriti soodsaid aastaaruannete inglise keelde tõlkimise hindu.

Küsi hinnapakkumist!

 

Meditsiin

Meditsiinitekste tõlgivad erialahariduse ja pika kogemusega tõlkijad. Tehtud tööde hulgas on ravimiinfo, patsiendi nõusoleku vormid, teaduslikud järeldused, meditsiiniseadmete juhendid jm.

A&A Lingua kliendid meditsiini valdkonnas:

  • Euroopa Ravimiamet EMA
  • ICON Clinical Research
  • B. Braun Medical OÜ
  • Merck
  • Baltrade Oy
  • Boehringer Ingelheim
  • Gedeon Richter
  • RevalMed
  • UAB Ilsanta
  • Sotsiaalministeerium
  • Merck Sharp & Dohme Corp.

Tehnika

A&A Lingua tõlkebüroo tehnikavaldkonna tõlkijad ja toimetajad on inseneriharidusega või seda ala tundvad spetsialistid. Koostöös keeletoimetajatega oleme saavutanud selles vallas ühtaegu terminitäpsuse ja ladusa keele.

A&A Lingua kliendid tehnikavaldkonnas:

  • Volvo
  • Eesti Energia Tehnoloogiatööstus AS
  • Ajakiri Inseneeria
  • Teboil AB OY
  • LLK Finland OY
  • UAB Ilsanta
  • G4S
  • Ehituskonstrueerimise ja Katsetuste OÜ
  • HN Steel OÜ

Tööstus ja kaubandus

Eri tööstusharude ja kaubandusettevõtete tekstide tõlkimine nõuab head valdkonnatundmist. Pikaajalises koostöös kliendiga on meie tõlkijad saanud ala asjatundjateks. Meie tõlkijate ja toimetajate seas on insenere, keemikuid, majandusspetsialiste jt.

A&A Lingua kliendid tööstuse ja kaubanduse valdkonnas:

  • Eesti Energia
  • Volvo
  • Teboil AB OY
  • LLK Finland OY
  • Rimi
  • ETK
  • Biolan
  • AS Merko Ehitus

Reklaam ja turundus

Reklaam- ja turundustekstid eeldavad tõlkijalt ja toimetajalt peale keeleoskuse ka sihtrühma kultuuri tundmist ja loomingulisust. Oleme aastate jooksul edukalt pannud algteksti kõnekujundeid, sümboleid ja emotsioone ümber sihtkeeltesse.

A&A Lingua kliendid reklaami ja turunduse valdkonnas:

  • Kontuur LB
  • Newton Marketing
  • Identity
  • Velvet Creative Alliance
  • Turundusproff
  • Director ja Partnerid
  • SAN-Korpus
  • Transmanual
  • BTL Media OÜ

Rahvusvahelised korporatsioonid

Eri riikides esindatud ettevõtted ja asutused vajavad kiiret ja kindlat partnerit nii organisatsioonisisese suhtluse huvides kui ka selleks, et edastada infot sihtturgude keeltes. Tänu heale koostööle oleme võitnud järgmiste klientide usalduse:

  • B. Braun Medical
  • Biolan
  • Ernst & Young Baltic
  • G4S Grupp
  • ICON Clinical Research
  • Nordea Bank Finland Plc Eesti filiaal
  • Teboil
  • Rimi Eesti Food
  • SEB
  • Volvo
  • Lionbridge

Kultuur

Kultuur on lai mõiste, mis hõlmab muu hulgas arhitektuuri ja muusikat, kunsti ja keelt. A&A Lingua on koostöös ekspertidega vahendanud paljudesse keeltesse tekste nii Eesti kultuuripärandi kui ka nüüdiskunsti, arhitektuuri ja muusika kohta.

A&A Lingua kliendid kultuuri valdkonnas:

  • Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia
  • Eesti Rahva Muuseum
  • Ajaloomuuseum
  • Eesti Kunstimuuseum
  • Solnessi Arhitektuurikirjastus OÜ
  • KoKo Arhitektid
  • Kirjastus Maja OÜ

Avalik sektor

A&A Lingua tõlkebüroo on usaldusväärne tõlkepartner paljudele Eesti elu edendavatele asutustele. Oleme üle kümne aasta tõlkinud väga paljudesse keeltesse ja paljudest keeltest. Meie klientidel on ranged nõudmised kvaliteedile, täpsusele, asjatundlikkusele ja konfidentsiaalsusele.

A&A Lingua avaliku sektori kliendid:

  • Riigikantselei
  • Riigi Infosüsteemide Arenduskeskus
  • Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus
  • Kanada saatkonna esindus Tallinnas
  • Välisministeerium
  • Kaitseministeerium
  • Siseministeerium
  • Sotsiaalministeerium
  • Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia
  • Eesti Rahva Muuseum
  • Eesti Rahvusraamatukogu